Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> Cac ban giup minh voi

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 member1212
 member

 ID 45512
 09/10/2008



Cac ban giup minh voi
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Co may cau tieng viet dich sang tieng anh ma minh kg hieu, co ban nao giup minh voi, xin vo cung cam on

1. Người ta lo lắng rằng khỏang cách giữa các nước đang ngày càng một gia tăng; các nước nghèo càng ngày càng bị tụt hậu xa hơn
2. Trong nền kinh tế với mức độ toàn cầu hóa ngày càng cao th́ sức ép cạnh tranh đối với các doanh nghiệp ngày một gia tăng
3. Khu vực kinh tế ngoài quốc doanh ngày càng đóng vai tṛ quan trọng hơn trong nền kinh tế quốc dân
4. Khi một quốc gia ngày càng hội nhập vào nền kinh tế toàn cầu th́ cơ hội cũng như thách thức đối với quốc gia đó ngày càng nhiều
5. Càng ngày càng có nhiều dấu hiệu cho thấy các doanh nghiệp vừa và nhỏ đang tham gia ngày một tich cực hơnvào việc hoạch định chính sách kinh tế quốc gia



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ototot
 member

 REF: 389458
 09/10/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Dịch từ một ngôn ngữ sang một ngôn ngữ khác là một nghệ thuật. Hiểu một ngôn ngữ rồi chuyển đạt ngôn ngữ đó sang một ngôn ngữ khác là một chuyện khó vô cùng! Bất cứ một bài dịch nào cũng có thể gây tranh căi "đúng sai"..., hơặc mang tính chủ quan...! Học ngoại ngữ tại trường lớp, trực tiếp với giáo viên, mà đă khó, nói chi trên mạng, và trên diễn đàn này!

Có người hỏi, ḿnh biết sơ sơ mà im lặng, th́ ḷng không vui. Mà thực tế là ... chắc chẳng có ai ở đây "dám" giúp bạn để dịch những câu trên cuả bạn sang tiếng Anh đâu!

"Nhanh nhẩu" nhiều lắm như tôi, cũng chỉ có thể giúp bạn bằng cách gợi ư những từ tương đương sang tiếng Anh, để bạn hăy tự xoay xở đặt câu lấy, chắc cũng sẽ tạm được!

1. Người ta lo lắng ( to worry) rằng khỏang cách ( distance, gap) giữa các nước đang ngày càng một gia tăng ( increased, becoming wider and wider); các nước nghèo (poor countries) càng ngày càng bị tụt hậu xa hơn ( left farther and farther behind).

2. Trong nền kinh tế ( an economy) với mức độ ( extent, degree)toàn cầu hóa ( globalization) ngày càng cao ( more and intense) th́ sức ép cạnh tranh ( competitiveness) đối với ( among) các doanh nghiệp ( businesses) ngày một gia tăng ( increased, becoming stiffer and stiffer).

3. Khu vực ( sector) kinh tế ngoài quốc doanh ( (non-state economy, beyond state control) ngày càng đóng vai tṛ ( play a role) quan trọng hơn (more and more important) trong nền kinh tế quốc dân ( national economy).

4. Khi một quốc gia ngày càng ( more and more) hội nhập ( to join in, to merge into) vào nền kinh tế toàn cầu ( world economy) th́ cơ hội ( more and more opportunites) cũng như thách thức ( more and more challenges) đối với quốc gia đó ngày càng nhiều.

5. Càng ngày càng ( more and more) có nhiều dấu hiệu ( indications, signs) cho thấy (showing) các doanh nghiệp ( businesses) vừa ( medium) và nhỏ ( small) đang tham gia ( to participate in) ngày một tich cực hơn ( more and more actively) vào việc hoạch định chính sách ( process of policy making) kinh tế quốc gia ( national economy)


Riêng bạn nào giỏi tiếng Anh, và xét rằng có thể giúp được nhiều hơn, xin hăy giúp!

Thân ái,


 

 vutam
 member

 REF: 427526
 02/27/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Wow! Thanks to the Internet, the world is becoming smaller; we can stay close to each other. The communication and information technologies have brought us together from every corner of the globe.
Let’s learn English. Online English Learning is very interesting way to make progress in studying. This is a new way for us to improve our English language.

This is my translation.

The Internet đă khiến thế giới nầy nhỏ lại. Nó mang chúng ta ở khắp nơi trên quả địa cầu xích lại gần nhau. Phương pháp học Anh văn trực tuyến nầy thật là tuyệt vời để chúng ta trau dồi thêm Anh ngữ.


Trong bản tiếng Việt, gồm có 5 câu độc lập với nhau, nếu cả 5 câu ráp lại thành một bài luận văn th́ không được v́ bài luận có quá nhiều điệp ngữ "ngày càng". Thế nên, để tránh chử "day by day", em nên thay thế với những chử như "nowadays", "currently", "over time", "As time went","At the moment" vân vân để câu văn được hay hơn nếu em muốn ghép 5 câu trên lại thành một bài luận.

Đây là bài dịch.

1. Some people worry about the gap between the rich and the poor counties are being increased. Over time, the poor countries are being left further and further behind.
2. In the economy with a highly increasing degree of the Globalization, the pressure of the “cut-throat” competition has been clearly increasing day by day.
3. The non-state sector (the private sector) currently plays an important role (or a significant role) in the people economy.
4. When a country has integrated into the global economy, both opportunity and threat are becoming larger and larger.
5. (As time went by,) There are more and more middle and small-size companies that actively contribute to further development of the national economic policy.



 

 vutam
 member

 REF: 427529
 02/27/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Xin sửa lại câu số 1. Xin thay thế giới từ - Preposition "About" bằng liên đại danh từ - Relative Pronoun "That" và động từ ở Present Perfect Tense "has been" cho đúng văn phạm.

1. Some people worry that the gap between the rich and the poor counties has been increased. Over time, the poor countries are being left further and further behind


 

 lostinspace
 member

 REF: 435570
 03/28/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
I have different opinions of translating the above sentence:
1. Worry means:
 A strong feeling of anxiety (Noun)
 A source of unhappiness (N)
 Disturb the peace of mind of (Verb)
 Afflict with mental agitation or distress (V)
Therefore concern is much more preferred
2. Increase used in:
 Distance
 Volume
 Level
3. Try not to repeat the same word(s) in a same sentence (poor countries, further and further), to express the double impact, we can use: “The poor countries are left drifted much further behind”. However, in this case, a single “further behind” is enough to serve its purpose

"People concern that the gap between the developed and undeveloped countries has been widen, Overtime, the poor countries are being left drifted further behind"

Cheers


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network