Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ý mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ý

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ý mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Truyện ngắn >> TÁI ÔNG MẤT NGỰA .

 Bấm vào đây để góp ý kiến

1

 nguyenbay
 member

 ID 60726
 05/19/2010



TÁI ÔNG MẤT NGỰA .
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Sách Hoài Nam Tử có chép một câu chuyện như sau:

"Một ông lão ở gần biên giới giáp với nước Hồ phía Bắc nước Tàu, gần Trường thành, có nuôi một con ngựa. Một hôm con của ông lão dẫn ngựa ra gần biên giới cho ăn cỏ, vì lơ đễnh nên con ngựa vọt chạy qua nước Hồ mất dạng. Những người trong xóm nghe tin đến chia buồn với ông lão.
Ông lão là người thông hiểu việc đời nên rất bình tỉnh nói:
- Biết đâu con ngựa chạy mất ấy đem lại điều tốt cho tôi.
Vài tháng sau, con ngựa chạy mất ấy quay trở về, dẫn theo một con ngựa của nước Hồ, cao lớn và mạnh mẽ.
Người trong xóm hay tin liền đến chúc mừng ông lão, và nhắc lại lời ông lão đã nói trước đây.
Ông lão không có vẻ gì vui mừng, nói:
- Biết đâu việc được ngựa Hồ nầy sẽ dẫn đến tai họa cho tôi.
Con trai của ông lão rất thích cỡi ngựa, thấy con ngựa Hồ cao lớn mạnh mẽ thì thích lắm, liền nhảy lên lưng cỡi nó chạy đi. Con ngựa Hồ chưa thuần nết nên nhảy loạn lên. Có lần con ông lão không cẩn thận để ngựa Hồ hất xuống, té gãy xương đùi, khiến con ông lão bị què chân, tật nguyền.
Người trong xóm vội đến chia buồn với ông lão, thật không ngờ con ngựa không tốn tiền mua nầy lại gây ra tai họa cho con trai của ông lão như thế.
Ông lão thản nhiên nói:
- Xin các vị chớ lo lắng cho tôi, con tôi bị ngã gãy chân, tuy bất hạnh đó, nhưng biết đâu nhờ họa nầy mà được phúc.
Một năm sau, nước Hồ kéo quân sang xâm lấn Trung nguyên. Các trai tráng trong vùng biên giới đều phải sung vào quân ngũ chống ngăn giặc Hồ. Quân Hồ thiện chiến, đánh tan đạo quân mới gọi nhập ngũ, các trai tráng đều tử trận, riêng con trai ông lão vì bị què chân nên miễn đi lính, được sống sót ở gia đình."



Sau khi kể câu chuyện trên, sách Hoài Nam Tử đưa ra luận điểm:

Họa là gốc của Phúc, Phúc là gốc của Họa. Họa Phúc luân chuyển và tương sinh. Sự biến đổi ấy không thể nhìn thấy được, chỉ thấy cái hậu quả của nó.
Do đó, người đời sau lập ra thành ngữ: Tái ông thất mã, an tri họa phúc. Nghĩa là: ông lão ở biên giới mất ngựa, biết đâu là họa hay là phúc.
Hai điều họa phúc cứ xoay vần với nhau, khó biết được, nên khi được phước thì không nên quá vui mừng mà quên đề phòng cái họa sẽ đến; khi gặp điều họa thì cũng không nên quá buồn rầu đau khổ mà tổn hại tinh thần. Việc đời, hết may tới rủi, hết rủi tới may, nên bắt chước tái ông mà giữ sự thản nhiên trước những biến đổi thăng trầm trong cuộc sống.

(SƯU TẦM)



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 lynhat
 member

 REF: 540507
 05/19/2010

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Anh Nguyenbay,

Tiếng Anh cũng có câu, ý nghĩa tương tự :

You know that success (a win) doesn’t make you, and failure (a loss) doesn’t break you.
- Over The Top by Zig Ziglar


Xin Tạm Dịch :

Bạn nên biết thành công (thắng lợi) không làm cho bạn thỏa mãn, và thất bại (mất mát) cũng không làm bạn nản chí.


Trong cuộc sống, nên tập cho có thái độ bình thản, dù cho bất cứ chuyện gì xảy ra.


 

 nguyenbay
 member

 REF: 540675
 05/20/2010

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào anh Lynhat!

Nguyenbay thật vui khi anh ghé thăm, cám ơn anh đã đọc và chia sẻ. Anh viết:

" You know that success (a win) doesn’t make you, and failure (a loss) doesn’t break you.
- Over The Top by Zig Ziglar

Xin Tạm Dịch :

Bạn nên biết thành công (thắng lợi) không làm cho bạn thỏa mãn, và thất bại (mất mát) cũng không làm bạn nản chí"

Thật hay, ý nghĩa, là nền tảng giúp con người vượt qua những khó khăn.

Chúc anh cùng gia đình vui, khỏe và hạnh phúc!


 

 hiepsymayman
 member

 REF: 540677
 05/20/2010

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Chào anh NB và anh LN

Tôi chỉ biết một câu ngắn gọn có ý tương đồng với câu của bạn là:


Thắng không kiêu, bại không nản


 

 nguyenbay
 member

 REF: 540693
 05/20/2010

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào bạn Hiepsymayman!

Nguyenbay hân hạnh được làm quen với bạn, cám ơn bạn đã đọc và chia sẻ. Bạn viết:

"Thắng không kiêu, bại không nản"

Cũng là cách giúp người thành công, truyện " Tái ông mất ngựa " còn có ý nghĩa:

"TRONG CÁI RỦI CÒN CÓ CÁI MAY, TRONG CÁI MAY COI CHỪNG CÁI RỦI"

Chúc bạn vui, khỏe và hạnh phúc!


 
  góp ý kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đã đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ý kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | Hình ảnh | Danh Sách | Tìm | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network